shimoff (shimoff) wrote,
shimoff
shimoff

Categories:

"Русизмы" в "Нашей Ниве"

schelkunov пишет в комментариях:
"Выудил подборку НН с гугла за 1906-08 гг. Там ещё везде "Наша нива". Просмотрел первых пару номеров, язык, в целом, ближе к русскому, чем нынешний. "Фамилия", а не "прозвишча", "цэль", а не "мэта", "работник", а не "працауник". "Ў", кстати, сначала вообще не было. Больше оканья, меньше аканья. Иногда "Якуб Колос". А Купала подписывался Януком, а не Янкой."
А еще "за границай" вместо "за мяжой".
Много где вместо современной а -- э. Адрэс, перэсылкай, перэмена итд. Но едзіную.
От себя могу добавить, что еще в "Нашей Ниве" практиковался дубляж названий месяцев, например 29 верасня (сенцябра). Т.е. "народные белорусские" названия месяцев народу, видимо, были не очень понятны.

В общем, исходя из этого, можно проследить такую эволюцию белорусского языка. Первоначально авторы-"адраджэнцы" более-менее следовали разговорной белорусской речи тех времен. Но потом по раскручивающейся спирали пошел процесс - замена "русизмов" "полонизмами" (выдаваемыми за "исконно белорусские" слова), изобретение новых искусственных слов, изменение правописания, появление новых букв. Пика эта тенденция достигла в "тарашкевице". В 30-е годы язык в советской Белоруссии, как утверждают свядомыя, "русифицировали", появляется т.н. "наркомовка", остающаяся официальной нормой и поныне. Тем не менее, эта "наркомовка" более далека от русского, чем язык "Нашей Нивы".
Tags: Белоруссия/Беларусь, национальный вопрос, языковая ситуация
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment